Replies: 1 comment 4 replies
-
The recommended tool for translations generally is Qt Linguist due to DB4S being written with the Qt framework itself as well: https://github.com/sqlitebrowser/sqlitebrowser/wiki/Translations This being said, I recommend you to submit a corresponding PR with the easy fixes which allows for easy annotations/reviews of your proposed changes. I will happily have a look at it and I am open for discussions on some specific topics as well. While I tried my best when doing most of the current German translations and attempted to be consistent, some stuff might slip through - but DB4S is a FOSS project, thus everyone is free to further improve this. For general stuff which might affect multiple languages, please open dedicated issues to allow for dedicated discussions/improvements. Handling multi-issue discussions as in your initial request generally is hard. |
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
-
Hi I am Stephan, and I am located in Hamburg.
I want to join you to help with the german translation.
I work with DB Browser for SQlite since 2022 and now i want to give you something back.
In the past I did some localisation work für Opensuse with the tool "Lokalize".
But with the *.ts translation files, the program has some trouble right now, and i am not alone with it.
See this bugreport:
https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=477779
https://www.mail-archive.com/kde-bugs-dist%40kde.org/msg863781.html
(it is from your polish translator: wojnilow)
Which program do you prefer? QT Linguist 5 / 6? Gitlocalize? Or something else?
############################
Ok, now the main part.
I noticed some untranslated things during my work with DB Browser for SQlite. And therefore I did some analysis of the current (master) translation.
This is what i found till now and what i want to discuss. Afterwards then i want to change it, if possible:
not or inconsistent translated:
row(s) = Zeile / Zeilen (1x)
Constrain = Beschränkung (10x)
View = Ansichten (8x)
Toobar = Werkzeugleiste (8x)
Recently opened = zuletzt geöffnet (1x)
Recent Files = zuletzt geöffnete Dateien (1x)
Max Recent Files = Maximale Anzahl zuletzt geöffneter Dateien (1x)
Query = Abfrage (10x)
Create-Statement = (SQL-)Anweisung (3x)
SQL-Statement = SQL-Anweisung (1x)
############################
short cuts:
Ctrl = Strg (39x)
Shift = Umschalt (13x)
PgUp = BildAuf (1x)
PgDown = BildAb (1x)
Space = Leertaste (1x)
Del = Entf (2x)
############################
Rowid = ZeilenID (6x)
moved this topic into a separate discussion:
but, in the browse data Tab, when you activate "show rowid column", the column name is not translatable, it stays
_rowid_
May it be possible to change this behavior?
############################
moved this topic into a separate discussion:
not translatable in every language i tested:
in "Edit Database Cell"open the context menu:
also in the "Execute SQL" tab open a SQL file. Then open the context menu inside the SQL Statement:
Looks like these are missing in the ExtendedScintilla.cpp, because "Find and Replace...", in the same context menu, is translatable.
But i can be completly wrong.
############################
suggestion to change a sentence
from this
() Die last_insert_rowid()-Funktion gibt die ROWID der letzte Zeile zurück, die von der diese Funktion aufrufenden Datenbankverbindung eingefügt wurde.
to this
() Die last_insert_rowid()-Funktion gibt die ZeilenID der letzten Zeile zurück, die von der Datenbankverbindung eingefügt wurde und die dann die Funktion aufrief.
############################
moved this topic into a separate discussion:
Tab Edit Pragmas
nearly the whole Tab is not translated, not in any language I tested and it looks like it is not translatable.
(Only the popup, when you hover over the check box from "Case Sensitive Like" is translatable)
I found hints to the Pragma-Tab in
MainWindow.cpp, MainWindow.h and
MainWindow.ui (please see Line 275)
<string notr="true"><html><head/><body><p>Checkpoint Full FSYNC <a href="https://www.sqlite.org/pragma.html#pragma_checkpoint_fullfsync"><img src=":/icons/whatis"/></a></a></p></body></html></string>
I am not a programmer, but that looks not so easy to change.
############################
moved this topic into a separate discussion:
Application Name
what do you prefer: translate the App Name or let it stay in english?
I made a comparison und now i am unsure how you procede:
My oppinion: it is a name and it should stay in english. What do you think?
That are my points i want to discuss.
I hope it is ok to put this all in one post for now and does not complicate to much.
Best regards
Stephan
Beta Was this translation helpful? Give feedback.
All reactions